Cuvinte "funny" în coreeană

         Sper că v-a atras titlul acestui articol, iar dacă aţi ajuns pe această pagină şi  vă întrebaţi despre ce este vorba  şi  ce-i cu titlul ăsta, ei bine, aflaţi că am rămas în pană de idei  blush.

         Lăsând gluma la o parte , să trecem la lucruri mai serioasecheeky. Următoarele cuvinte pe care vi le voi prezenta, după părerea mea, sunt foarte “funny” atunci când le pronunţăm, şi foarte asemănătoare cu unele cuvinte din limba română (asemănătoare ca pronunţie, dar nu şi ca înţeles).   Am ales să fac acest articol nu numai pentru amuzament, ci şi cu speranţa că prin asocierea lor cu limba română, vă vor fi mult mai uşor de reţinut . 그럼 시작할까요?

 

불이익 = dezavantaj

Ex: 불이익을 이야기하다 = a povesti dezavantajele

Sper să nu mi se pară doar mie, dar pronunţat foarte repede, cuvântul  불이익, nu-i aşa că e tot una cu vietatea aceea mică, care te ciupeşte. Hmmm, cum îi spunea.... “puric”? cheeky

 

초반 = primă fază, primă parte

Ex:  19세기 초반에 = în prima fază/parte a secolului al 19 lea

Cred că  este unul dintre cele mai amuzante cuvinte  pentru că face referire la păstorul de oi, cuvânt foarte vehiculat ca argou la noi, şi anume  “cioban”.surprise

 

내내 = de-a lungul

Ex: 아침 내내 = de-a lungul dimineţii

Identic cu cuvântul “nene”  din “Ce faci, măi nene? “cool

 

고문 = tortură

Ex: 고문을 사용하다 = a folosi tortura

La coreeni,  cuvântul nostru “comun” înseamnă tortură. Aveţi grija cum îl folosiţi (când vorbiţi în limba română) atunci când veţi vizita Coreea, s-ar putea ca toţi coreenii să o ia la fugă la auzul lui şi să vă treziţi singur crying

 

피고인 = pârât, acuzat

Ex: 피고인을 심문하다 = a interoga pârâtul/acuzatul

피고인 mă duce cu gândul la “pinguin”. Stiu că nu sună exact la fel, dar eu, pentru a-mi aminti cuvântul respectiv, mă  gândesc la un pinguin.laugh

 

살해 = crimă

Ex: 살해 사건 = caz de crimă

Încercaţi ca atunci când mergeţi la restaurant, iar mâncarea vi se pare nesărată şi fără gust, să nu strigaţi în gura mare “sare!”. Din nou, s-ar putea ca restaurantul respectiv sa fie evacuat.devil

 

살인범 = criminal

Ex: 연쇄 살인범 = criminal în serie

Nici nu vă puteţi imagina cât de amuzată am fost atunci când am făcut legătura cu limba română a cuvântului  살인범, adică cum "sari în pom"?enlightenedsmiley

 

봄 = primăvară

Ex: 이제 거의 봄이에요. = Acum este aproape primăvară.

În limba coreeană "pom"  înseamnă primăvară. Nu se putea o conexiune mai bună, nu?smiley

 

윤리 = etică

Ex:  이것에는 윤리가 있습니다. = Există o etică în lucrul acesta.

Pronunţat ca diminutivul numelui Iulian, şi anume “Iuli”. Cei care poartă acest nume cu siguranţă îl vor reţine foarte uşor wink.

 

이사 = mutare (a locuinţei); director

Ex: 언제 이사 가십니까? = Cand vă mutaţi?

         그녀는 이사로 승진됐습니다. = A fost promovată ca director.

Dupa cum ştiţi (sau poate nu) numele meu este Isabelle, dar  multe  persoane  îmi prescurtează numele şi îmi spun Isasad, lucru care mă deranja până să aflu semnificaţia acestuia în limba coreeană.  De când am aflat ce înseamnă  îmi imaginez şi eu că mă strigă “doamna director” coolşi mi-a mai trecut frustrareasmiley. Hahaha, just kidding!

Ca idee, 이사 (i-sa) înseamnă "mutare" (ca verb este 이사하다 = a se muta), sau "director" (대표이사 = director reprezentativ) sau mai poate însemna şi 24 (이 = doi + 사 = patru → 이사 = douăzeci şi patru).wink

Dacă v-a plăcut, spuneţi-mi şi vă voi pregăti o lecţie viitoare asemănătoare!  안녕히 계세요!smiley 

 

Articol scris de: 이사벨

Română
Votare: 
0
No votes yet